Zorgverlener krijgt hulp bij ’plat praoten’

Bewoners van verzorgingstehuizen worden nog maar mondjesmaat in hun eigen dialect aangesproken. En de zorgverlener verstaat de streektaal ook lang niet altijd.

Dit zorgt voor onbegrip over en weer. Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers lanceert deze week daarom een vertaalgids, voor werkenden in de zorg: Eerste Hulp bi-j Plat Praoten. De Telegraaf bericht hierover.

ABN moeizaam

Veel senioren kunnen alleen maar plat praoten, maar veel verzorgenden spreken geen dialect meer. “Een zorgmedewerker die alleen Algemeen Beschaafd Nederlands spreekt, ervaart dat het contact met bewoners wat moeizamer kan verlopen”, weet streektaalfunctionaris Marije Stomps uit Ruurlo. Daarom presenteert Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers vrijdag een zorgzakboekje met vertalingen van veelvoorkomende begrippen en zinnen in het Achterhoeks.

Moedertaal

Aanspreken in het dialect betekent voor veel bewoners een niet te onderschatten meerwaarde, blijkt volgens de Telegraaf  uit onderzoek van het Meertens Instituut in Amsterdam en Universiteit Maastricht. Bejaarden hebben al veel moeten achterlaten en komen terecht in een onbekende omgeving. Dan geeft het communiceren in de eigen moedertaal, in dit geval het dialect, houvast. Senioren kunnen in het ’plat’ hun klachten en gevoelens ook beter onder woorden brengen.

Studenten

De gids wordt vrijdag uitgereikt aan studenten Verzorging van het Graafschap College in Doetinchem. Jongeren kunnen zo ook vast kennismaken met het dialect. “Het gaat er hopelijk allemaal voor zorgen dat er straks meer ’plat epraot’ wordt in de zorg”, stelt Marije Stomps in de Telegraaf.